Apesar de algum atraso, reproduzo a reportagem sobre as novas traduções do mestre vienense.
"A entrada da obra de Sigmund Freud em domínio público em 2010 se refletirá em breve nas livrarias brasileiras, que a partir de fevereiro receberão novas traduções do pensador. No próximo mês sairão dois dos quatro títulos que a L&PM lançará este ano em sua consagrada coleção de bolso, todos com tradução do alemão: "O futuro de uma ilusão" e "Mal-estar na civilização", ambos traduzidos por Renato Zwick. Já "Totem e tabu", traduzido por Kristina Michahelles, deve chegar em abril e "Interpretação dos sonhos", novamente com tradução de Zwick, está previsto para novembro. Os livros terão revisão técnica e apresentação de especialistas na obra de Freud.
Em março é a vez de a Companhia das Letras começar a editar a obra completa de Freud, já disponível no Brasil pela Imago (cuja tradução partiu da conceituada edição standard inglesa). A tradução ca Companhia está sendo feita diretamente do alemão por Paulo César de Souza, doutor em língua alemão pela USP e autor de "As palavras de Freud", no qual ele discute as principais traduções das obras completas do pai da psicanálise (o livro terá uma edição revista publicada pela Companhia também em março). Os títulos não serão lançados em ordem cronológica, e sim por conta de sua importância no conjunto freudiano. Os primeiros a chegar serão os volumes 10, 12 e 14, que trazem "O caso Schreber", "Introdução ao narcisimo" e "História de uma neurose infantil", entre outros textos.
Enquanto isso a Imago dá continuidade ao alentado projeto de edição das obras de Freud agrupadas por eixos temáticos (e traduzidas do alemão). O primeiro volume, sobre o inconsciente, saiu em 2004. Para o segundo semestre está prevista a publicação do segundo tomo, sobre sociedade e religião"
Fonte: "No prelo", 16 de Janeiro de 2010. Caderno "Prosa e Verso", O GLOBO
Nenhum comentário:
Postar um comentário